Testimonium Flavianum - 2. The Josephus-Luke Connection
The Josephus-Luke Connection
G. J. Goldberg, Ph. D.
In the search for new evidence concerning Josephus' Jesus passage we have a tool unavailable to scholars of the past and insufficiently used by scholars today: the computer.
Our advantage today is that the entire body of ancient Greek and Latin literature now resides on a computer database. This allows us to perform a computer search in order to find writings that resemble in various ways the Jesus passage from Josephus' Antiquities, the "Testimonium Flavianum." This is new information that will help us in understanding the origins of the passage.
Throughout this book, the database that will be used is the Thesaurus Lingua Graecae (TLG) published by the University of California at Irvine. The TLG database contains "every" Greek and Latin text from the earliest times up to 600 C.E., with the caution that new items are being discovered continually and are added to the database as they come to light. Currently the database holds about 73 million words in a form suitable for complex computer searches.
It would be pleasant if we could simply ask the computer to find the closest match to the Josephus passage. But databases are not yet so sophisticated, and we need to specify what is meant by "closest match." We could ask for: similarity of exact words or words based on same root, synonymous phrases occurring in the same order, peculiar phrases in parallel location, or harmony of meaning, tone, beliefs, prejudices, and other indications of the speaker's intent. Some of these are easy to program; others, impossible. But the easiest search to make at first is for exact word/order matches.
For the initial investigation, then, we will consider the beginning of the passage, which when translated preserving the Greek word order is:
There happened about this time Jesus wise man - if a man one may call him indeed - for he was of amazing deeds a worker...
The first three significant nouns in the Antiquities Jesus passage are the Greek words 'Iesous, aner, ergon; in English, Jesus, man, and deeds. (We skip the introductory noun "time", but later will return to it -- with surprising results.) We instruct the computer to perform the following search of the TLG database: look for every occurrence in Greek literature of these three words and forms thereof ('Iesou*, aner/andra, and any words beginning erg*), such that the words occur within a three or four lines of each other.
The computer's output discloses an intriguing fact. There exists one passage, and only one, that contains these three nouns in proximity. The matching passage is not from an obscure writer, nor was it written centuries after Josephus' time; indeed, it is usually dated to the same decade Josephus' Antiquities was published. The matching passage comes straight from the New Testament: the Gospel of Luke, chapter 24, verse 19.
In the New Revised Standard Version, the matching verse is translated in this way:
The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed..
One sees Jesus and deed, but where is the word man that we searched for? It is there in the original Greek, but curiously enough every modern English translation omits it. The problem is the phrase
Iesou...hos egeneto aner profetes...
which literally translates as
Jesus...who was a man prophet...
Commentaries on translations stumble over how to render "man prophet." One problem for Christian interpreters is that this is a purely human designation, no divinity involved, leading to the suggestion has been that the verb egeneto, which literally means "became", indicates that the phrase means "Jesus, who became a man", that is, that Jesus was a divine spirit who came to earth to become human. Against this is the fact that egeneto is commonly used throughout Luke and the rest of literature as simply meaning "was;" in fact, Josephus' passage also uses this verb, in the form ginetai, which can be translated "occurred", "arose", etc.
Other attempts at translation in the past had it that Jesus was a "prophet-man", "a prophetic man", "a male prophet", and "a man, a prophet." The latest translations simply omit "man," a decision which at the same time has the virtue of sidestepping Luke's difficult admission that Jesus' contemporaries had no thought of his being a Son of God.
This translation may be one reason why this initial similarity between Luke 24:19 and the Antiquities record of Jesus has not been recognized. One must compare the original languages side by side to see the resemblance:
Testimonium |
Luke |
Jesus wise man |
Jesus the Nazarene who was a man
prophet |
Iesous sophos
aner |
Iesou tou Nazoraiou
hos egeneto aner profetes |
Although we only looked for the noun combination Jesus/man/deed, we also have happened on another similarity: sophos, "wise," in Josephus, versus profetes, "prophet" (or "prophetic") in Luke, thematically related words both modifying the word man.
The word "deeds" also appears in both texts: Luke has mighty in deed and the Antiquities has performer of surprising deeds
This simple computer search has related the beginning of the Testimonium to one New Testament verse. But is this is a fluke? There is an obvious test: If this is not simply an accident, then the section of Luke that begins with 24:19 would be expected to have other noteworthy similarities to the Testimonium. If it is an accident, the number of matches will be minor, that is, no more than could be found in any other brief description of Jesus.
Just what is the portion of Luke containing this verse? It's a famous passage, but one not often paid a great deal of attention. Let us try to read it with fresh eyes.
Luke, in his last chapter, Chapter 24, describes two followers of Jesus who are walking from Jerusalem to the nearby town of Emmaus. It is two days after Jesus was executed. Earlier that morning, Luke tells us, some women who had come with Jesus from Galilee had visited his tomb and discovered it empty, but two men in dazzling clothes told the women that Jesus had returned to life, reminding them Jesus himself had predicted that he would "on the third day rise again." Luke then relates the following (Luke 24:13-27, NRSV translation):
Now on that same day two of them were going to a village called Emmaus, about sixty stadia from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. While they were talking and discussing, Jesus himself came near and went with them, but their eyes were kept from recognizing him. And he said to them, "What are you discussing with each other while you walk along?" They stood still, and looked sad.
Then one of them, whose name was Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who does not know the things that have taken place there in these days?" He asked them, "What things?"
They replied, "The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and leaders handed him over to the judgment of death and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things took place.
"Moreover, some women of our group astounded us. They were at the tomb early this morning, and when they did not find his body there, they came back and told us that they had indeed seen a vision of angels who said that he was alive. Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him."
Then he said to them, "Oh, how foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have declared! Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?" Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things about himself in all the scriptures.
Still, the two do not recognize him, and the story continues as they invite Jesus to dine with them in Emmaus. When he breaks the bread their eyes are opened and they recognize him as Jesus. But their eyes fail them once again: Jesus vanishes "from their sight." Returning at once to Jerusalem, they discover the eleven apostles already in excitement over a report that Jesus had appeared to one of them (Simon).
For Luke, then, Cleopas and his companion, then, were the very first people to see the resurrected Jesus. This disagrees with the other gospels. The name Cleopas appears no where else in the New Testament, and the only parallel to the Emmaus story is a brief note in Mark 16:12-13 -- that is generally suspected of being based on Luke (falling in the so-called "longer ending" of Mark). Those verses simply state: "After this he appeared in another form to two of them, as they were walking in the country. And they went back and told the rest, but they did not believe them."
Furthermore, the competing claim by the apostles that Simon was the first witness is not given much weight by Luke only, who only deigns to report the appearance at secondhand, literally as hearsay. Somehow, for Luke, this odd story of Cleopas and his friend is more important -- more authentic -- than what the eleven apostles had to say.
2. The Correspondences
We were led from Josephus to the Emmaus narrative of Luke by the search of the TLG database for the first key words of the Antiquities' description of Jesus. Since Luke's passage is lengthy and full of incident, let us extract only the portion that involves a description of the actions and nature of Jesus:
"The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and leaders handed him over to the judgment of death and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things took place. [...]" Then he said to them, "Oh, how foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have declared! Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?" Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things about himself in all the scriptures. (Luke 24:19-21; 24:25-27)
This extract, comprising the verses 19 through 27, is continuous and unedited except for the removal of the block of sentences concerning the women. The omitted block forms a flashback within this narrative and does not materially add to a description of Jesus. As will be discussed later, experts on the subject agree this flashback was probably inserted by Luke into a passage which had formerly stood alone. Therefore, its omission likely moves us closer to Luke's original source for the Emmaus story. The questions involved in making this deletion will be fully examined later in this book.
Now let us compare the Emmaus passage, without the internal flashback, with the Jesus passage from Josephus' Antiquities - the Testimonium. For reference the Testimonium is repeated here:
About this time there was Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man. For he was one who performed surprising deeds and was a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Christ. And when, upon an accusation by the principal men among us, Pilate had condemned him to a cross, those who had in the first place come to love him did not give up their affection for him. He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had prophesied these things and countless other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared. (Antiquities 18.63)
We have compared the beginnings of these two passages and seen they employ three words in the same order, Jesus, man, and deed. Now let us proceed to compare them phrase by phrase, concentrating on the sequence of ideas in both.
I emphasize that the following reading follows the exact word order in the original Greek of both texts. The parallels shown occur in identical locations.
We already read the beginning:
Testimonium |
Luke |
Jesus wise man |
Jesus the
Nazarene who was a man prophet |
Iesous sophos aner |
Iesou tou Nazoraiou
hos egeneto aner profetes |
The word man (aner) in both texts follows closely after Jesus, modifies the name. In turn, man is modified in both cases by a term indicating that Jesus played a wisdom role. Luke presents Jesus as a man prophet while the Antiquities calls him a wise man. The designations are related, but not identical, which is not surprising considering that Josephus calls no one of his day a "prophet;" indeed, elsewhere he asserts there were no "prophets" since the days of the first Temple.
But missing from Luke is anything similar to the next Antiquities phrase if indeed one may call him a man.
Testimonium |
Luke |
if a man one can call him indeed |
(no match) |
eige andra auton legein cre |
|
|
|
Interestingly enough, this phrase is one that the modern consensus holds was not in the original version of the Testimonium. According to this view, it was added as much as 200 years after Josephus published the passage. Does this indicate that Luke's passage, which also does not have anything like the "if one can call him a man" phrase, is closer to the original, unedited passage of Josephus then the Testimonium we have? We shall certainly return to this point later.
for he was of amazing deeds
a worker |
mighty in deed |
en gar paradoxon ergon
poietes |
dunatos en ergoi |
The word deed in both texts has a word to indicate there is something extraordinary about them. Luke's word is mighty and the Antiquities uses amazing (or surprising, or wonderful). Both texts imply many unusual works were done; neither text specifies what these are.
As with all parallels, there are dissimilarities too: "deed" is plural in the Antiquities but a singular collective form in Luke; "worker" has no parallel in Luke although one might argue it is implied; and so on. Later I will explore in detail how these differences are within the range of variation of two authors mildly rewriting a single text to suit a given context.
Luke states, immediately after deed, that Jesus was also mighty in word, a powerful speaker.
a teacher |
and word |
didaskalos |
kai logoi |
The Antiquities at this point states that Jesus was a teacher. There is no exact word match, but the general concept is the same: both texts have moved from Jesus' actions to his speech.
This pairing and order is not to be taken for granted: of the nine places in the New Testament which deeds and words are paired, seven are in the opposite order, word/deed (e.g., Acts 7:22, Moses is mighty "in words and in deeds"), and only this passage of Luke and (obscurely) Jude 1:15 is in the deed/word order. There are also numerous places in the New Testament where deeds are mentioned without pairing with speech.
Both texts now move to the witnesses of the deeds and words and their holy nature.
of people who with pleasure the
truth received |
before God |
anthropon ton hedone taleth
decomenon,
|
enantion tou Theou
|
Testimonium |
Luke |
and many of the Jews and many
of the Greeks were won over
kai pollous men 'Ioudaious, pollous de kai tou Hellenikou
epegageto. |
and all the people
kai pantos tou laou |
To Luke, Jesus was mighty in deed and word before God; the phrase is a Semitism, most likely a rendition of the Hebrew lifne adonai, which can be rendered "in the opinion of the Lord." These deeds and words were witnessed and approved of by the Lord, that is, they were of a religious nature. The Antiquities does not mention God, but has it that Jesus was a teacher of such people as receive the truth gladly. Given the context, truth also refers to religious teaching. It would have been unusual for Josephus to use the term before God here, so the reference to, essentially, a synagogue congregation or something similar may indeed by the nearest thing one could expect Josephus to write at this point. (E.g., a religious teacher is what Josephus usually means by a wise man, the term used previously; as will be discussed later).
Luke then turns from Jesus' words and the holy nature of his activity to those who heard and witnessed Jesus, all the people. The same movement is made in the Testimonium, though with greater elaboration; it was begun in the preceding phrase and is completed here. First, as was just seen, mention is made of the people Jesus taught, and this is followed by He won over many Jews and many of the Greeks. Between the two there is something of a parallel in all (Luke) versus many (Testimonium). There are words for "people" in both texts, laou in Luke, and in the Testimonium first the general anthropon ("human") followed by ethnic specification, Greeks and Jews, not found in Luke.
Let us pause for a moment. The reader may appreciate that nothing forces either writer to move from one concept to another in just this order. Consider, for example, a description of Jesus written about 50 years after Luke and the Antiquities, appearing in a work of the Christian writer , which begins:
In the books of the prophets we find it announced beforehand that Jesus our Christ would appear, be born through a virgin, grow up, heal every disease and sickness and raise the dead, and be despised...
(Justin Martyr, First Apology 31)
Compare this with our two texts: no man, no prophet. Instead of expressing "amazing deeds" in two words, this lists specific miracles; and there is no reference to words or teaching, there is no mention of an approving audience and, on the contrary, says Jesus was despised.
Or take another description written by Luke, from his book of Acts:
You know the thing that happened ... how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power; how he went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him. We are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death ...
(Acts 10:36-43)
This is written by the same author as the Emmaus passage, yet it lacks the clear parallels with the Testimonium. One can detect a few traces that Luke used the same structure here as in the earlier Emmaus, including the words "power (might)", "doing" (same root as "deed), and an implication that he has a wide audience. But one cannot write out a phrase by phrase parallel with the Testimonium as we have been doing so far, and which we can continue to do.
In fact, it is shown on the statistical studies page that there is no Christian text (and certainly no Jewish text) more closely resembling the Antiquities passage in content, vocabulary, and thematic structure, than this passage of Luke.
Let us now continue our reading.
The next sentence of the Antiquities does not have a parallel at this point in Luke: He was the Christ.
[ Go Back ]
Planetpreterist.com Copyright © by Planet Preterist - (336 Reads) |